iNovelTranslation
HomeSeriesAbout

Ch. 331 - Killing Lu Ziming

Die, Replay, Repeat

This chapter is broken. Please report this on discord.

Notes

Translator's note: The phrase 割袍断义 (gē páo duàn yì) literally translates to "cutting off the robe and severing the bond." 

In simpler terms, it means to end a relationship or break ties with someone, often a close or important one. It comes from a metaphor where cutting off a robe symbolizes a complete and final severing of connections, and "loyalty" here refers to a deep, often moral bond between people, like that between friends, comrades, or even allies.

So, when someone says "割袍断义," they are declaring that they are completely cutting off all ties and loyalty with another person, usually due to betrayal, a major disagreement, or an irreparable break in trust. 

In English, you could think of it as "cutting all ties" or "severing the relationship."